Niet voor iedereen is het evident om in het Duits te schrijven. Lastig is het dan als je voor je stamboomonderzoek scans van bepaalde akten wil aanvragen bij Duitse archieven of gemeenten. Om je op weg te helpen, hebben we een aantal Duitse conceptteksten geschreven, die je bijna letterlijk kan knippen en plakken om scans van allerlei soorten akten aan te vragen.
Klik hieronder op het type akte waarvan je scans wil aanvragen om de conceptteksten te zien:
Akten van de burgerlijke stand (bij een archief of gemeente)
Sehr geehrte Damen und Herren / Sehr geehrte Frau [ achternaam ] / Sehr geehrter Herr [ achternaam ],
gerne möchte ich fragen ob Sie mir Scans des Eintrags / der Einträge im Geburtsregister / Heiratsregister / Sterberegister, inklusiv entsprechenden Sammel- oder Belegakten, der folgenden Person / Personen schicken könnten:
Gebruik “des Eintrags” en “Person” als het om één persoon gaat, gebruik “der Einträge” en “Personen” als het om meerdere personen gaat. Geef aan of het om een inschrijving in het Geburtsregister, dan wel het Heiratsregister of Sterberegister gaat. Het stukje “inklusiv … Belegakten” kan je weglaten als je geen interesse hebt in de geboorte-, huwelijks- of overlijdensbijlagen. Met name de laatste twee kunnen interessant zijn, bijvoorbeeld vanwege een militiecertificaat, huwelijksafkondigingen, geboorte-extracten of overlijdensverklaring met daarop de doodsoorzaak.
[ achternaam 1 ], [ voornaam 1 ], geboren / verheiratet / gestorben am 3. März 1937 zu [ naam (voormalige) gemeente ];
[ achternaam 2 ], [ voornaam 2 ], geboren / verheiratet / gestorben am 28. September 1883 zu [ naam (voormalige) gemeente ].
Kies hier uit “geboren”, “verheiratet” of “gestorben” afhankelijk van wat van toepassing is op je aanvraag.
Könnten Sie mir noch angeben wie viel das kosten wird?
Voeg deze zin alleen toe als je een indicatie wil krijgen van de te verwachten kosten.
Vielen Dank im Voraus und ein schönen Tag gewünscht!
Mit freundlichen Grüßen,
[ je eigen naam ]
Inschrijvingen in het bevolkingsregister (bij een archief of gemeente)
Sehr geehrte Damen und Herren / Sehr geehrte Frau [ achternaam ] / Sehr geehrter Herr [ achternaam ],
gerne möchte ich fragen ob Sie mir Scans des Eintrags / der Einträge im Melderegister oder Einwohnermeldekartei der Gemeinde [ naam (voormalige) gemeente ] aus dem Zeitraum [ jaartallen ] / um [ jaartal ], der folgenden Person / Personen schicken könnten:
Gebruik “Person” als het om één persoon gaat, gebruik “Personen” als het om meerdere personen gaat.De looptijd van de verschillende opvolgende bevolkingsregisters verschilt in Duitsland van gemeente tot gemeente. Gebruik “aus dem Zeitraum” als je weet om welk bevolkingsregister van welke periode het gaat, gebruik, “um” als je dat niet weet en wil aangeven van rond welk jaar je een inschrijving in het bevolkingsregister wil.
[ achternaam 1 ], [ voornaam 1 ], geboren am 3. März 1937 zu [ plaatsnaam ];
[ achternaam 2 ], [ voornaam 2 ], geboren am 28. September 1883 zu [ plaatsnaam ].
Könnten Sie mir noch angeben wie viel das kosten wird?
Voeg deze zin alleen toe als je een indicatie wil krijgen van de te verwachten kosten.
Vielen Dank im Voraus und ein schönen Tag gewünscht!
Mit freundlichen Grüßen,
[ je eigen naam ]
Inschrijvingen in de kerkboeken (bij een parochie of kerkgemeente)
Sehr geehrte Damen und Herren / Sehr geehrte Frau [ achternaam ] / Sehr geehrter Herr [ achternaam ],
gerne möchte ich fragen ob Sie mir Scans des Eintrags / der Einträge im Taufbuch / Heiratsbuch / Sterbebuch der folgenden Person / Personen schicken könnten:
Gebruik “des Eintrags” en “Person” als het om één persoon gaat, gebruik “der Einträge” en “Personen” als het om meerdere personen gaat. Geef aan of het om een inschrijving in het Taufbuch, dan wel het Heiratsbuch of Sterbebuch gaat.
[ achternaam 1 ], [ voornaam 1 ], geboren / verheiratet / gestorben am 3. März 1937 zu [ plaatsnaam ];
[ achternaam 2 ], [ voornaam 2 ], geboren / verheiratet / gestorben am 28. September 1883 zu [ plaatsnaam ].
Kies hier uit “geboren”, “verheiratet” of “gestorben” afhankelijk van wat van toepassing is op je aanvraag.
Vielen Dank im Voraus und ein schönen Tag gewünscht!
Mit freundlichen Grüßen,
[ je eigen naam ]
Aanvragen bij het Bundesarchiv over militaire voorouders
Nadat je zowel de Benutzungsantrag als de Rechercheauftrag hebt ingevuld en ingescand, kan je onderstaande mail naar de desbetreffende afdeling van het Bundesarchiv sturen, met deze twee ingescande documenten als bijlage.
Sehr geehrte Damen und Herren,
gerne möchte ich einen Rechercheauftrag vorlegen. Im Anhang dieser Mail finden Sie meinen Benutzungsantrag und meinen Rechercheauftrag.
Vielen Dank im Voraus und ein schönen Tag gewünscht!
Mit freundlichen Grüßen,
[ je eigen naam ]
Specifieke inventarisnummers (bij een archief of gemeente)
Sehr geehrte Damen und Herren / Sehr geehrte Frau [ achternaam ] / Sehr geehrter Herr [ achternaam ],
gerne möchte ich fragen ob Sie mir Scans von Signatur [ naam inventaris + inventarisnummer ] schicken könnten.
Gebruik deze tekst als je het hele inventarisnummer wil laten scannen. Vaak is dit geen optie, omdat het inventarisnummer te omvangrijk is en daarmee voor jou ook te duur. Geef aan om welke inventaris (Findbuch / Bestand) en welk inventarisnummer (Signatur) het gaat.
gerne möchte ich fragen ob Sie mir Scans des Eintrags / der Einträge der folgenden Person / Personen in Signatur [ naam inventaris + inventarisnummer ] schicken könnten:
Gebruik deze tekst als je een specifieke inschrijving van één of meer personen in het inventarisnummer wil laten scannen. Gebruik “des Eintrags” en “Person” als het om één persoon gaat, gebruik “der Einträge” en “Personen” als het om meerdere personen gaat. Geef aan om welke inventaris (Findbuch / Bestand) en welk inventarisnummer (Signatur) het gaat.
[ achternaam 1 ], [ voornaam 1 ], geboren / verheiratet / gestorben am 3. März 1937 zu [ plaatsnaam ];
[ achternaam 2 ], [ voornaam 2 ], geboren / verheiratet / gestorben am 28. September 1883 zu [ plaatsnaam ].
Kies hier uit “geboren”, “verheiratet” of “gestorben” afhankelijk van wat van toepassing is op je aanvraag. Afhankelijk van het type document waarop het genoemde inventarisnummer betrekking heeft, kan het nuttig zijn om bepaalde gegevens te vermelden. Bij een militieregister is dat bijvoorbeeld de naam en geboortedatum, bij een personeelsregister is de datum van indiensttreding handig, het hangt dus geheel van het type document af.
Vielen Dank im Voraus und ein schönen Tag gewünscht!
Mit freundlichen Grüßen,
[ je eigen naam ]
Inventarissen opvragen (bij een archief of gemeente)
Als je wil weten welke archiefstukken er nog meer bewaard zijn gebleven van het bestuur van een bepaalde stad of gemeente, dan kan je het beste vragen aan het desbetreffende archief of de desbetreffende stad of gemeente of ze je een inventaris kunnen toesturen van het bestuur van deze stad of gemeente.
Zo kan je zelf nagaan in welke stukken je mogelijk nog voorouders of familieleden kan tegenkomen, om die stukken vervolgens in te zien of daar scans van aan te vragen. Stukken waar je aan kan denken, zijn onder meer militieregisters, adresboeken, drank-, wapen- en milieuvergunningen, belastingregisters, kadasterdocumenten en processen-verbaal van de politie.
Sehr geehrte Damen und Herren / Sehr geehrte Frau [ achternaam ] / Sehr geehrter Herr [ achternaam ],
gerne möchte ich fragen ob Sie mir einem Findbuch der Gemeinde [ naam (voormalige) gemeente ] / der Stadt [ naam stad ] in PDF, Word oder Excel schicken könnten, so dass ich nachsehen kann welche Archivalien es noch gibt. Falls es das Findbuch im Internet gibt, könnten Sie mir dann angeben wo ich das Findbuch im Internet finden kann.
Kies hier “der Gemeinde” als het om een gemeente gaat, kies “der Stadt” als het om een stad gaat. In Duitsland bestaat er, net als in België, nog een formeel onderscheid tussen steden en gemeenten.
Vielen Dank im Voraus und ein schönen Tag gewünscht!
Mit freundlichen Grüßen,
[ je eigen naam ]
Vervolgreacties
Nadat je een mailtje hebt gestuurd naar een archief, gemeente, parochie of kerkgemeente, is het vaak noodzakelijk om een tegenreactie te geven, nadat je een reactie op je mail hebt ontvangen. Hieronder vind je enkele gebruikelijke reacties.
Herzlichen Dank für Ihre Antwort.
Hiermee bedank je de ander voor diens reactie op jouw mail.
Der Betrag ist okay.
Hiermee zeg je dat je akkoord bent met de prijsindicatie.
Meine Adresse ist:
[ Straatnaam ] [ Huisnummer ]
[ Postcode ] [ Plaats ]
Niederlande
Soms wordt gevraagd om je adresgegevens door te geven, waar ze de factuur of rekening naartoe sturen, die op een later moment door jou moet worden voldaan.
Ich habe den Betrag auf das Konto der Gemeinde [ naam gemeente ] / des Stadtarchivs / des Gemeindearchivs / des Kreisarchivs / des Landesarchivs überwiesen.
Hiermee laat je weten dat je het bedrag naar de rekening van de betreffende instelling hebt overgemaakt. Kies “der Gemeinde” indien het om een gemeente gaat, kies een van de andere vier voorbeelden indien het om een archief gaat.
Herzlichen Dank für Ihre Bemühungen und die Scans.
Hiermee bedank je iemand voor de genomen moeite en de ontvangen scans.
Hulp nodig bij Duitse archieven?
Doe je stamboomonderzoek in Duitsland en lukt het niet? Vraag dan hulp aan de Yory Stamboom Helpdesk.
Lees ook
Conceptteksten voor het aanschrijven van Duitse archieven